DON QUICHOTE AUF DÄNISCH 1776 (4).

Diese Auktion ist beendet! Aber vielleicht gefallen Ihnen folgende Objekte?

 

Bilder

DON QUICHOTE AUF DÄNISCH 1776 (4).
2200992. DON QUICHOTE AUF DÄNISCH 1776 (4).

Beschreibung

CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE. Das Leben und die Heldentaten des verrückten Herrn Don Quixote von Mancha. Übersetzt nach der 1755 in Amsterdam und Leipzig erschienenen spanischen Ausgabe von Charlotta Dorothea Biehl. I-IV. Kopenhagen, 1776-77.
8. 161 x 106 mm. (8), 66, XXVI, (4), 207; (4), 415; (12), 302, (4); (20), 364 S. 27 meist handkolorierte Kupferstichtafeln. Handkolorierte Holzschnitt-Vignetten im Text. Später (ca. 1870) schwarze halbfranzösische Einbände mit reich goldverzierten Rücken, roten Etiketten, marmorierten Vorsatzblättern und Explosionsschnitten. Teile I und II mit Kapitalschäden. Teilweise fleckiger Einsatz. 1 Brett lose. Besitzersignatur auf dem Titelblatt des ersten Teils, Nummerierung auf dem dritten. 4 Bände.

Erste dänische Ausgabe. Charlotta Dorothea Biehl (1731-1784) begann mit der Übersetzung von Theaterstücken für Skueplads, im Laufe der Zeit schrieb sie ihre eigenen Stücke. Ihre Don-Quijote-Übersetzung gilt als Klassiker.

Zustandsbericht

Beschädigung an 2 Bändern, teilweise fleckig, 1 Platte lose.

Titel, Beschreibung und Zustandsbericht entstammen maschinellen Übersetzungen. Auctionet.com ist nicht für eventuelle Fehlübersetzungen verantwortlich. Originaltexte auf Schwedisch anzeigen.

Haben Sie etwas Ähnliches zu verkaufen? Lassen Sie Ihr Objekt kostenlos schätzen!

Gebotsabgabe

Wird geladen…
Haben Sie etwas Ähnliches zu verkaufen?
Lassen Sie Ihr Objekt kostenlos schätzen!
2200992. DON QUICHOTE AUF DÄNISCH 1776 (4).

Beschreibung

CERVANTES SAAVEDRA, MIGUEL DE. Das Leben und die Heldentaten des verrückten Herrn Don Quixote von Mancha. Übersetzt nach der 1755 in Amsterdam und Leipzig erschienenen spanischen Ausgabe von Charlotta Dorothea Biehl. I-IV. Kopenhagen, 1776-77.
8. 161 x 106 mm. (8), 66, XXVI, (4), 207; (4), 415; (12), 302, (4); (20), 364 S. 27 meist handkolorierte Kupferstichtafeln. Handkolorierte Holzschnitt-Vignetten im Text. Später (ca. 1870) schwarze halbfranzösische Einbände mit reich goldverzierten Rücken, roten Etiketten, marmorierten Vorsatzblättern und Explosionsschnitten. Teile I und II mit Kapitalschäden. Teilweise fleckiger Einsatz. 1 Brett lose. Besitzersignatur auf dem Titelblatt des ersten Teils, Nummerierung auf dem dritten. 4 Bände.

Erste dänische Ausgabe. Charlotta Dorothea Biehl (1731-1784) begann mit der Übersetzung von Theaterstücken für Skueplads, im Laufe der Zeit schrieb sie ihre eigenen Stücke. Ihre Don-Quijote-Übersetzung gilt als Klassiker.

Zustandsbericht

Beschädigung an 2 Bändern, teilweise fleckig, 1 Platte lose.

Titel, Beschreibung und Zustandsbericht entstammen maschinellen Übersetzungen. Auctionet.com ist nicht für eventuelle Fehlübersetzungen verantwortlich. Originaltexte auf Schwedisch anzeigen.

Haben Sie etwas Ähnliches zu verkaufen? Lassen Sie Ihr Objekt kostenlos schätzen!

Details

Anzahl Besucher: 505